Cynthia R. Arte don y pasión amor por la pintura acrílica Costa Rica Arte-don-y-pasion : Picasso y sus mujeres/Picasso's women

jueves, 18 de febrero de 2016

Picasso y sus mujeres/Picasso's women


Las mujeres de Picasso- Picasso's women.


Amor y desamor fue lo que más hubo en la vida de Pablo Picasso. Resulta muy interesante como el amor que sintió por sus muchas mujeres, Picasso lo plasmó en sus pinturas. Vivió y amó con la misma intensidad que pronto encontró en los brazos de la próxima mujer. Se aburrió de sus mujeres luego de unos años y siempre mantuvo el interés y la cacería por mujeres muchísimo más jóvenes que él. Algunas se cansaron pero otras lo amaron hasta el suicidio al verse abandonadas por él. Empezemos a ver este otro lado de Pablo Picasso, el mujeriego.

Love and hate was the most occurred in the life of Pablo Picasso. It is very interesting as the love he felt for his many wives, Picasso reflected in his paintings. He lived and loved with the same intensity as soon  he was found in the arms of the next woman. He got bored with their wives after a few years, and always maintained the interest and hunt for women much younger than him. Some ot them got tired  of his adventure soul, but others loved to suicide to be abandoned by him. Let's start to see this other side of Pablo Picasso, the womanizer.


SUS MUJERES



Fueron ocho de estas mujeres las que tuvieron una importancia definitiva en su vida personal y en su obra. Sus rostros y almas están en muchos de los mejores cuadros del artista. Ocho historias de amor, a veces confusas, dulces, repetitivas, herméticas,  a escondidas, amargas, dramáticas, enfermizas, crueles. Amores que lo acompañaron toda su vida hasta su muerte.

They were eight of  these women who had a definite role in his personal life and his work. Their faces and souls are in many of the best paintings of the artist. Eight love stories, sometimes confusing, sweet, repetitive, tight, hidden, bitter, tragic, morbid, cruel. Lovers who accompanied him throughout his life until his death.



Fernande Olivier

 Fernande Olivier fue su primera pareja. A principios del siglo XX.  Artista y modelo francesa.Estuvo con él siete años de 1904 a 1911. Su relación fue tempestuosa, pues ambos eran muy celosos y hasta casi violentos. Fue su compañera fiel en los años de pobreza cuando él no era nadie, pero no supo serlo en los años de prosperidad. Escribió algunas memorias de Picasso. Una de las señoritas de Aviñón está inspirada en Olivier así lo aseguró Picasso y así con ella él iniciaría su etapa rosa. Ella fue la modelo de más de 50 pinturas de Picasso estando en la mejor época de éxito junto a él en España. Sin embargo, Picasso pronto perdería interés en ella y una vez que tuvo que trasladarse a París a declarar por la compra de unos artículos robados fue cuando se enamoró de su próximo amor: Eva Gouel.



Fernande Olivier was his first partner. In the early twentieth century. Artist and Model francesa.Estuvo with him seven years from 1904 to 1911. Their relationship was stormy, since both were very jealous and almost violent. It was his constant companion during the years of poverty when he was a nobody, but She could not be in the boom years. She wrote some Picasso's memories. One of the Demoiselles d'Avignon is inspired by Olivier - Picasso said so and so with it he would start his pink stage. She was the model for more than 50 of Picasso's paintings, being in the best of success with him in Spain. However, Picasso would soon lose interest on this relationship and once He  had to head to Paris to declare the purchase of the stolen items was the moment again when he fell in love with his next love: Eva Gouel.

Fernande Olivier, Picasso
Picasso

Picasso,





Eva Gouel – 1911 a 1915

Después de cuatro años de vivir con Picasso, éste la arrancó de sus brazos en la I Guerra Mundial. Fue su gran amor. También Eva pertenecía al grupo bohemio de París, pero era la antítesis de Fernande, aunque fueron amigas. Menuda, tierna, dulce, muy bella. Su rostro se oculta tal vez en muchos de los cuadros cubistas de aquellos años. Picasso sintió hacia ella, durante una relación que la muerte cortó muy pronto, una pasión de adolescente romántico. “La quiero muchísimo y pondré su nombre en mis pinturas”; escribió a un amigo. La llamó ‘Ma Jollie’ y ese nombre figura en muchos de sus cuadros cubistas de aquella época. Eva está gravemente enferma de cáncer y el cubismo en declive. Picasso va siempre al hospital a visitarla. Y es precisamente ahora, cuando Picasso en plena desesperación va a conocer a otra mujer, viviendo con ella un romance secreto. Gaby Depreye que más tarde, una vez rota su relación con Picasso, tomaría el apellido de su marido, Lespinasse, se convierte en amante del pintor. Los dos tienen mala conciencia por la enfermedad de Eva. Gaby  se parece mucho a Eva. Con una belleza frágil, típica parisina, tiene además su misma edad, 27 años. Finalmente, tras la muerte de Eva, Gaby rechazaría la propuesta de matrimonio que le hiciera Picasso. Eva muere en la navidad de 1915.


After four years of living with Picasso, He threw her love out of his life. It was his great love. Eva also belonged to the group of bohemian Paris, but it was the antithesis of Fernande, although they were friends. Tiny, tender, sweet, beautiful. His face is hidden perhaps in many cubist paintings of those years. Picasso felt for her, for a relationship that death cut soon, a passion romantic teenager. "I love her very much and put her name on my paintings"; he wrote to a friend. He called her 'Ma Jollie' and that name is on many of his Cubist paintings of that era. Eva is seriously ill with cancer and Cubism in decline. Picasso always went   to visit her at the hospital. And it is precisely now, when Picasso in full despair will meet another woman, living with her a secret romance. 

Gaby Depreye later, once broken his relationship with Picasso, would take the surname of her husband, Lespinasse,  and she become the lover of the painter. Both had a bad conscience about Eva's disease. Gaby is a lot like Eva, with a fragile, typical Parisian beauty, and also he had the same age, 27 years. Finally, after the death of Eva,  Gaby would  reject the  Picasso's proposal to get marry. Eva dies on Christmas Day 1915.

Eva Gouel, Picasso

Eva Gouel, Picasso

Olga Koklova de 1917 a 1929.


Soporté al genio con cariño durante más de 12 años. Fui legalmente su primera esposa y como a casi todas, me abandonó. Di a luz a su primer hijo, Pablo.
En 1917 Picasso entró en contacto con el ballet ruso de Diaghilev, muy conocido en toda Europa y en Estados Unidos, ejemplo de modernidad y originalidad. Allí fue donde encontró a Olga Koklova, una de sus bailarinas cuando el grupo actuaba en Roma. Esta mujer ambiciosa le haría olvidar muy pronto a algunas amantes circunstanciales como Irene Lagut y especialmente a una mulata de la Martinica, que habían aliviado su soledad y rápidamente tomaría la decisión de casarse con el famoso y ya rico pintor.  Olga se presentaba como de noble cuna, cosa que sin duda debió influir en Picasso, e hija de un general. Era bella, pero también muy ambiciosa, intransigente, tozuda y triste. Así aparece en los primeros retratos del pintor, algunos de los cuales muestran la capacidad de éste para lo que suele llamarse arte convencional y clasicista. Las pinturas que le haría más tarde, cuando la vida a su lado se convirtió en un infierno, son muy distintas, de una terrible crueldad.
En un camerino del teatro, durante los ensayos del ballet de Diaghilev, Olga se insinuó a Picasso, abrió su escote y dijo. “Yo soy Olga Koklova, la sobrina del Zar”.  Ella estaba obsesionada por alternar con la alta sociedad parisiense, como una nueva rica, mientras Picasso empezaba a interesarse por el surrealismo y sus teorías aplicadas a la pintura. A finales de los años 20, Picasso  huyendo de las peleas con Olga pasea por París. A la salida del metro de las Galerías Lafayette, encuentra a una joven, la aborda directamente y le dice que los dos van a hacer grandes cosas juntos. La chica es Maria Teresa Walter y tiene 17 años.


I endured the genius fondly for more than 12 years. I was legally his first wife and like almost all, I left. I gave birth to her first child, Paul, she said. In 1917 Picasso made contact with the Russian ballet of Diaghilev, well known throughout Europe and the United States, an example of modernity and originality. It was there where he met Olga Khokhlova, one of his dancers when the group acted in Rome. This ambitious woman would make him forget some circumstantial soon as Irene Lagut lovers and especially a mulatto from Martinique, who had relieved her loneliness and quickly take the decision to marry the rich and famous painter. Olga appeared as of noble birth, which certainly must have influenced Picasso, daughter of a general. She was beautiful, but also very ambitious, uncompromising, stubborn and sad. As in the first portraits of the painter, some of which show the ability of the latter to what is called conventional and classical art. The paintings that would later, when life at his side became a hell, are very different, from a terrible cruelty.

In a dressing room at the theater during rehearsals ballet Diaghilev, She insinuated Picasso, opening  her chest and said. "I am Olga Khokhlova, the niece of the Tsar". She was obsessed by alternate with Parisian high society, as a nouveau riche, while Picasso was beginning to be interested in surrealism and theories applied to painting. In the late 20s, Picasso, avoiding fights with Olga wanders through Paris. Upon leaving the Galeries Lafayette metro, meets a young girl,  he addresses directly and tells her that the two will do great things together. The girl is Maria Teresa  Walter and She is only 17 years old.

Picasso

Picasso
Olga y Picasso



Marie-Thérèse Walter


“Soy Marie-Thérèse Walter. Cuando Picasso me atrapó, yo tenía solo 17 años. Estuve siete con él y le di una hija, Maya. Dicen que fui la más sensual, cariñosa y dulce”. Picasso comenzó a pintar a Marie-Thérèse. Una tarde lo hacía junto a Buñuel cuando casi le sorprende Olga. Picasso había conocido a Marie-Thérèse Walter en un momento en que sus relaciones con Olga estaban ya rotas, aunque seguían casados y viviendo juntos. La chica fue para él como un soplo de aire fresco y limpio. Y ello se reflejó en los cuadros. La pintura abandonó las crispaciones del cubismo y el surrealismo más duro y se tornó sensual, redonda, tierna, erótica y suave. Había vuelto la paz al corazón de Picasso de la mano de aquella chiquilla.
Marie-Thérèse parece haber sido una mujer admirable. Era suiza, rubia, saludable, deportista, alegre y de trato muy suave. Totalmente desinteresada y nada exigente. Enemiga de los convencionalismos y afectuosa. Es decir, todo lo contrario que Olga.


I am Marie-Therese Walter. When Picasso caught  me, I was only 17 years. I spent seven with him and gave him a daughter, Maya. People said I was the most sensual, loving and sweet. " Picasso began painting at Marie-Thérèse. One afternoon Picasso and Marie were with Buñuel  and almost got surprised when Olga showed up.  Picasso had met Marie-Therese Walter at a time when his relationship with Olga were already broken, but still married and living together. The girl was for him like a breath of fresh, clean air. And this was reflected in the pictures. Painting abandoned the twitching of Cubism and Surrealism harder and became sensual, round, tender, erotic and soft. She had returned peace to the heart of Picasso. Marie-Thérèse seems to have been a remarkable woman. She was Swiss, blond, healthy, athletic, sociable and  had a very gentle treatment. Totally unselfish and undemanding. Enemy of convention and very affectionate. That was, the very opposite of Olga.

Picasso
Picasso
Picasso


Picasso, con 50 años hubo de utilizar trucos para ocultar a la sociedad su nueva relación. Marie-Thérèse era menor de edad. Ese primer verano estaba de monitora deportiva en un campamento infantil. Picasso acudía por la noche y se encontraban bajo la tienda de campaña.


Picasso, who was 50 years old,  had to use tricks to hide his new relationship. Marie-Therese was still a minor. That first summer  She was sports instructor at a children's camp. Picasso came at night and were under the tent.

También ocultó a Olga su nueva relación. Pocos meses después de conocer a Marie-Thérèse, le compró un apartamento cerca de su casa en la calle La Boetie. Aprovechó los conocimientos que ella tenía para conducir automóviles. La disfrazó de chofer, de hombre-chofer y viajaba con ella a todas partes Sólo estaban al tanto del secreto algunos amigos íntimos, como el escultor Julio González con el que trabajaba en el castillo de Boisgeloup Había comprado aquel pequeño ‘Chateau’ en 1931 y en él se dedicaría preferentemente a la escultura, con Marie-Thérèse como amante y modelo para la historia. Relacionado a esta época de la relación con Marie-Thérèse es cuando el erotismo invade la pintura de Picasso esos años. Pero Picasso buscaba, necesitaba una vez más, el cambio. Y empezó por Marie-Thérèse. Si había luchado tanto por verse a escondidas con Marie-Thérèse, ahora que ya la tenía en su casa, le fatigaron muy pronto la vida hogareña, los lloros de su hijita, la rutina cotidiana. Ni ella ni Maya podían calmar sus angustias ante la guerra civil española. Necesitado de paz, mandó con su madre a aquella mujer que tanta devoción le había tenido. En una de sus tardes en los Cafés de Saint Germain, Eluard le presentó a una muchacha de pelo negro y hermosos ojos verdes. Lo hizo a petición del propio Picasso, quien se interesó por aquella joven de rostro delicado, serio e intranquilo, iluminado por aquellos ojos. Aquella joven era Dora Maar.

Picasso also  hid her new relationship to Olga. A few months after meeting Marie-Thérèse, He bought an apartment for her - near his home at La Boetie. He used the knowledge she had to drive cars. He disguised herself as a driver, man-driver and traveled with her everywhere.  Were just on the secret a few close friends, like the sculptor Julio Gonzalez with whom he worked in the castle of Boisgeloup had bought the little 'Chateau' in 1931 and it is preferably devoted to sculpture, with Marie-Thérèse as a lover and model for history. Related to this time of the relationship with Marie-Thérèse it is when eroticism invades Picasso painting those years. But Picasso wanted, needed once again a  change. He began by Marie-Thérèse. If he had fought so hard to meet secretly with Marie-Therese, now that he had it in his house, he labored home life, the cries of her daughter, the daily routine soon. She and Maya could  not calm his anxieties to the Spanish civil war. He needed peace,  and sent  them to her mother,  to the woman who had been so devoted to him. In one of his evenings in the Browns Saint Germain, Eluard introduced him to a girl with black hair and beautiful green eyes. He did so at the request of Picasso himself, who was interested in this delicate girl, serious  face and those eyes lit up. That girl was Dora Maar.

Dora Maar, de 1935 a 1943


“Soy Dora Maar. Con Picasso viví ocho años y fui testigo principal de la gestación de su cuadro más famoso: ‘El Guernica’. Dicen que fui, de todas, la más inteligente”. Dora Maar protegió a Picasso durante todo el proceso de creación del Guernica. Además fue el testigo gráfico ya que fotografió todos los bocetos. Dora era muy buena como fotógrafa.

En plena creación del cuadro, Marie-Thérèse Walter fue a visitar a Picasso. Dora no la dejó pasar. Los gritos de la pelea de las dos mujeres despertaron al pintor que les dijo que se quedaran las dos o que se fueran las dos. Pero Marie-Thérèse era ahora claramente la perdedora. Para Picasso retratar a las mujeres era una forma de seducirlas. Muchas se identificaron con sus retratos y cuando dejó de hacerlos, todo se acabó para ellas. Picasso no volvió a pintar a Marie-Thérèse después de conocer a Dora. Maria Teresa fue una víctima del abandono de Picasso y sin poder soportar su ausencia (muerto ya Picasso, ésta era claramente definitiva) se suicidó en 1977. 
La relación de Picasso con Dora Maar fue menos tranquila que la de Marie-Thérèse Walter. Dora jamás le decepcionó. Junto a él se jugó la vida, Dora entró en un proceso de meditación y de alucinaciones. La mística se apoderó de ella. El famoso psiquiatra Dr. Lacan y el amigo Paul Eluard ayudaron a Dora y criticaron con dureza a Picasso su egoísmo. Dora llegó años más tarde a entrevistarse con Françoise Gilot y sus demoledoras frases han pasado a la historia. “Sin Picasso no hay nada. Después de Picasso, sólo queda encontrarse con Dios”.
Dora Maar murió en París a los 90 años de edad, en el mes de julio de 1997.


I'm Dora Maar. And I lived with Picasso  eight years and  I was  the principal witness the gestation of his most famous painting, 'Guernica'. They said that I was, of all, the smartest. " Dora Maar Picasso protected him  throughout the process of creation of Guernica. She was also who t photographed all the sketches. Dora was very good as a photographer. 

In the midst of creating the painting, Marie-Therese Walter was visiting Picasso. Dora would not let her pass. The screams of the fight of the two women woke the painter up who told them to stay the two or to leave the two. But Marie-Thérèse was now clearly the loser. For Picasso portray women was a way to seduce them. Many of his lovers were identified with his portraits, and when he stopped them all, it was also over for them. Picasso  never  painted Marie-Thérèse again  after He met Dora. Maria Teresa was a victim of the abandonment of Picasso and unable to bear his absence (Picasso died and this was clearly short) committed suicide in 1977. The relationship between Picasso and Dora Maar was less peaceful than that of Marie-Therese Walter. Dora never disappointed him. Beside him risked her life, Dora entered a process of meditation and hallucinations. The mystique seized it. The famous psychiatrist Dr. Lacan and friend Paul Eluard helped Dora and harshly criticized Picasso selfishness. Dora came years later to meet with Françoise Gilot and their devastating phrases have passed into history. "without Picasso - there is nothing. After Picasso, one can only meet God. "

Dora Maar died in Paris at age 90 in July 1997.

Dora Maar, Picasso

Dora Maar, Picasso


Picasso


Dora acabo perdiendo la razón, cuando Picasso la fue abandonando tras conocer a sus dos siguientes amores, casi a la vez, Françoise Gilot y su otro amor secreto, Genevieve Laporte

Dora ended up going crazy when Picasso  abandoned  herafter meeting his next two loves, almost simultaneously, Françoise Gilot and his other secret love, Genevieve Laporte

Picasso


Francoise Gilot, de 1943 a 1952


“Soy Françoise Gilot. A Picasso le dï dos hijos, Claude y Paloma. Compartí mi vida con él durante nueve años. Queriéndole con locura, fui la única que le abandonó”. En 1943, en plena resistencia francesa, cuando aún se mantiene firme la relación con Dora, Picasso conocerá a su nuevo amor. Françoise Gilot. Ella le buscó, él la encontró. Picasso tiene 62 años. Françoise, 23. 
El gran error de Françoise, como el de Dora, fue renunciar a la pintura y vivir únicamente por y para Picasso.

I am Françoise Gilot. I gave him two children, Claude and Paloma. I shared my life with him for nine years. Love him dearly, I was the one who left him. " In 1943, during the French resistance, while still stands strong relationship with Dora, Picasso meets his new love. Françoise Gilot. She reached him, he found her. Picasso is 62 years old. Françoise, 23.

The great mistake of Françoise, like Dora, was giving up painting and live solely by and for Picasso. 
Picasso


Picasso
Picasso

Picasso




Picasso


 Pero ya a principios de los años 50, aquella joven empieza a superar el deslumbramiento que había sentido por el genio y a sentirse a disgusto a su lado. En la vida de Picasso por otro lado, acaba de aparecer en su vida, cuando no le falta mucho al pintor para cumplir setenta años, otro nuevo y extraño amor, no buscado sino también encontrado. Sería una relación clandestina, intermitente y misteriosa, más duradera que otras muchas del mismo género, ya que se alargó durante casi diez años. Quizás no se conocería hoy, si su protagonista, ‘La chica de los miércoles’, no la hubiese contado en un libro. Era Genevieve Laporte. La agitación, la fama, el desdén del artista, acabaron por desesperar a Françoise. Según confesó con humor e ironía, no podía pasar el resto de su vida al lado de un monumento histórico. Antes de que regresaran a París, en 1953, ella buscó a unos amigos y le dijo a Picasso que se marcharía para siempre de su lado. El, furioso y herido en su orgullo, la echó inmediatamente.  Picasso, sólo en su estudio, se puso a dibujar a Genevieve Laporte para conjurar su miedo y su soledad. 

But since the early 50s, the young woman begins to exceed glare she had felt for the genius and feel at ease beside him. In the life of Picasso on the other hand, had just appeared in his life, when he is not far to the painter for his seventieth birthday, a new and strange love, unintended but also found. It would be a clandestine, intermittent and mysterious, more durable than many others in the same genre as it dragged on for almost ten years relationship. It may not be known today if its protagonist, 'The Girl on Wednesdays', had not counted on a book. It was Genevieve Laporte. Agitation, fame, disdain artist, Françoise eventually to despair. He confessed with humor and irony, She could not spend the rest of her life next to a historical monument. Before they returned to Paris in 1953, she sought some friends and told Picasso that would leave forever. Picasso  with  furious and wounded pride, threw  her away. Now, Picasso alone in his study,  began to draw Genevieve Laporte to ward off his fear and loneliness.


 Genevieve Laporte, de 1944 a 1953



“Soy Genevieve Laporte. Entregué a Pablo Picasso cuatro años de mi vida. Fui su amor secreto”.
Genevieve Laporte cuando tenía 16 años había ido a verlo a su estudio en París para hacerle una entrevista para el periódico del colegio. Picasso tenía 63 años. Picasso le pide que volviera y así comenzaron las visitas secretas que durarían años y serían un motivo para que el artista pintase algunos cuadros de gran sensualidad. Picasso la llamó la "muchacha de los miércoles" pues era cuando él la esperaba.  Picasso siguió viendo a Genevieve Laporte aún después del abandono de Françoise Gilot. La joven le daba juventud. La necesitaba. Se llevaban más de 40 años de diferencia. Picasso quería que ella se mudara con él después de que Gilot lo abandonara pero ella se rehusó tras ser advertida de que todo lo que Pablo amaba, lo mataba. Genevieve se  casó posteriormente con un Parisino. Llegó a ser muy famosa quizás por la subasta de veinte piezas de Picassos creó con lapicero, carboncillo o al bolígrafo en el verano de 1951, en Saint Tropez, cuando comenzó a vivir con Genevieve Laporte una historia de amor infinitamente tierna, explicó la propietaria de los dibujos. que ella considera cartas de amor y que él le habían obsequiado donde ella era la modelo.

"I am Genevieve Laporte.  I gave Pablo Picasso  four years of my life. I was his secret love. "
Genevieve Laporte when She was 16 had gone to see him in his studio in Paris for an interview for the school newspaper. Picasso was 63 years old. Picasso asked her to return, and so began secret visits that would last for years,  and  She would be the reason for the artist to paint some pictures of great sensuality. Picasso called  her "Girl Wednesday" because it was the day when He was waiting for her. Picasso continued to see Genevieve Laporte even after the abandonment of Françoise Gilot. She gave Picasso her youth. He Needed it.  They were  more than 40 years apart. Picasso wanted her to move in with him after Gilot leave him but she refused after being warned that all what  Picasso loved, He  killed it. Genevieve later married a Parisian. She became famous perhaps for auctioning twenty pieces of Picasso's drawing   created with pencil, charcoal or pen in the summer of 1951, in Saint Tropez when he began living with Genevieve Laporte - a story infinitely  of tender love, explained by  the owner of the drawings. They were like  love letters and  especially because  he had gifted her when she was the model of his paintings.

La pieza mayor de la venta quizá sea «Odalisca»: Geneviève desnuda, sobre un lecho, contemplada a un metro de distancia por Picasso, que dibuja su rostro con los ojos velados, indefensa. 

The largest piece of the sale may be 'Odalisque':  Geneviève naked on a bed, observed by Picasso, who draws his face with veiled eyes, helpless.

Picasso


La relación de Picasso con Genevieve se truncó finalmente por un grave malentendido entre los dos.

Picasso's relationship with Genevieve was finally cut short by a serious misunderstanding between the two.

Picasso

Picasso

Picasso




Picasso







Luego de ella Picasso siguió con su vida y  se desplazaba en un carro con su hijo Pablo como  su chofer y poco antes de llegar a Vallauris, pararon a desayunar en una  pastelería donde  reconoció a los tíos de una niña que él había conocido casi veinte años atrás, era Jacqueline Rocque. Ahora era una mujer que tenía casi 30 años, era divorciada y con una hija. Esta sería su próximo amor, su segunda y última mujer en su vida que lo acompañó hasta que Picasso murió.


After her,  Picasso continued his life and was traveling in a car with his son Paul who was his driver and shortly before arriving in Vallauris, stopped for breakfast at a bakery where he recognized the uncles of a girl he had met almost twenty years ago.  It was Jacqueline Rocque. She was now,  a woman who had nearly 30 years, was divorced with a daughter. This would be his next love, his second and last woman in his life who accompanied him until Picasso died.

Jacqueline Rocque, de 1955 a 1973


Soy Jacqueline Rocque. Viví junto a Picasso 18 años. El murió en mis brazos. Me llamaron enfermera, esclava y carcelera. Fui su mujer”.

I'm Jacqueline Rocque. I lived with Picasso for  18 years.  He died in my arms. I was called a nurse, a slave and jailer. I was his wife "

Picasso

Picasso
Picasso




Picasso dijo una vez que no se ama a Venus, sino a una mujer. También dijo en sus últimos años, incluso después de haber pintado la prodigiosa serie ‘El pintor y su modelo’, que no se había enamorado nunca. Sin embargo, una vez más se dejó vencer por otra mujer joven. Jacqueline tenía entonces 27 años. La separaban de él, 47. Casi medio siglo. Siempre acicalada, rigurosa, abnegada y ciertamente estaba dispuesta a convertirse en la secretaria, mensajera, enfermera, amante, ama de llaves e incluso esclava y carcelera del pintor. Jacqueline enjabonaba el cuerpo de Pablo a la hora del baño, le contemplaba durante su trabajo aunque cayera la madrugada y ella se durmiera en la silla. Al igual que las anteriores mujeres hizo de modelo una y otra vez.

Picasso once said that does not love Venus, but a woman. He also said in his later years, even after having painted the prodigious series 'The painter and his model', which had not been in love ever. But once again he gave in to another young woman. Jacqueline then 27 years. Separating it from him, 47. Nearly half a century. Always groomed, rigorous, self-sacrificing and was certainly willing to become secretary, messenger, nurse, mistress, housekeeper and even slave and jailer of the painter. Jacqueline  lathered Picasso's body to bath time, watched him for his work  even if she was falling asleep  asleep in the chair. Like the previous model women, Jacqueline was his model  again and again.

Picasso




Picasso

Se casarían más tarde, en marzo de 1961, seis años después de la muerte de Olga Koklova, la primera esposa legal del pintor que nunca le dio el divorcio y cuando él cumple los 80. Para entonces habían vivido juntos siete años. 

Picasso and Jacqueline got married later, in March 1961, six years after the death of Olga Khokhlova, the first legal wife of the painter who never gave him  a divorce and when he meets 80. By then they had lived together for seven years. 

Jacqueline se suicidó el 15 de octubre de 1986 en Mougins, en Notre Dame da Vie, la casa de la Costa Azul en la que había vivido los últimos años, con y sin Picasso. Después de superar los problemas de la herencia y todo lo que le hicieron sufrir los herederos del pintor, fundamentalmente por el comportamiento de ella en el entierro de Picasso, prohibiéndoles la asistencia, se quedó tranquila, pero le faltaba un hombre y ese hombre existía. Se llamaba Frederic Rosiff, el cineasta autor de ‘Morir en Madrid’ y del largometraje documental ‘Pablo Picasso, pintor’, gran amigo de Picasso y por su calvicie muy parecido al pintor. Pero Rosiff no le hizo caso y se fue con otra mujer y Jacqueline eso ya no lo pudo suportar y se suicidó.



Jacqueline committed suicide on October 15, 1986 at Mougins in Notre Dame da Vie, the home of the French Riviera where She had lived the last years, with and without Picasso. After overcoming the problems of heredity and everything that made her suffer the painter's heirs, mainly for her behavior at the funeral of Picasso, forbidding  them attendance, she was quiet but lacked a man and that man existed. Frederich Rosiff  was his name, filmmaker author of 'Die in Madrid "and the feature documentary' Pablo Picasso, painter 'great friend of Picasso and its very similar to the painter baldness. But Rosiff not heeded and went with another woman and that was what Jacqueline could no longer accept and committed suicide.

Y Sylvette? recuerdan la chica de la que Picasso se enamoró y nunca fue correspondido? El la llamó la chica de la cola de caballo. 

And Sylvette? do you remember the girl with a pony tail, who never accepted Picasso's love? Please read about her on the previous post. Picasso's life.

If you liked this post, please like, comment and share with friends, family and Artist. 
Thank you for all your support. Cynthia R. Costa Rica.

Vaya, vaya, qué interesante no? Espero les guste y compartan con sus amigos y familiares. 
Nos vemos pronto. Cynthia R. Costa Rica

https://www.facebook.com/CYNTHIARTS/

http://artedonypasion.blogspot.com/




Picasso


No hay comentarios.:

Publicar un comentario